Transcreation(名词)指"翻译再创作"或"创译",是一种将内容从一种语言转化为另一种语言的过程,不仅翻译字面意思,更注重在目标语言中重新创造相同的情感、语气、风格和文化效果。常用于广告、营销和品牌传播领域。
/ˌtrænz.kriˈeɪ.ʃən/
The company hired a transcreation agency to adapt their global ad campaign for the Chinese market.
这家公司聘请了一家创译机构,将他们的全球广告活动改编为适合中国市场的版本。
Transcreation goes far beyond literal translation — it requires the linguist to reimagine the original message so that it resonates with a completely different cultural audience while preserving the brand's voice and emotional intent.
创译远不止于字面翻译——它要求语言专家重新构思原始信息,使其在完全不同的文化受众中产生共鸣,同时保留品牌的语调和情感意图。
Transcreation 由前缀 **trans-**(跨越、转变,源自拉丁语)和 creation(创造)组合而成,字面意思是"跨越语言和文化的再创造"。这个词最早出现在20世纪中后期,最初用于描述印度文学作品在不同语言之间的改编。随着全球化和国际营销的发展,这个词在21世纪初被广告和品牌行业广泛采用,强调翻译过程中创造性改编的重要性,区别于传统的逐字翻译。