Synecdoche 是一种修辞手法,指用事物的一部分来代替整体,或用整体来代替部分。例如,用"帆"代替"船",用"面包"代替"食物"。在中文中,这种修辞手法类似于"借代"。
All hands on deck — the captain needs every sailor ready.
所有人到甲板上来——船长需要每个水手就位。(这里用"hands"(手)代替"水手")
The White House issued a statement regarding the new policy, though it was actually the president's spokesperson who delivered it.
白宫就新政策发表了声明,尽管实际上是总统发言人发布的。(这里用"白宫"代替"美国政府/总统")
该词源自拉丁语 synecdoche,而拉丁语又借自希腊语 synekdokhē(συνεκδοχή),由 **syn-**(一起)+ ekdekhesthai(接受、理解)构成,字面意思是"同时理解更多的含义"。这个词自16世纪起进入英语,用于描述这种以局部代整体或以整体代局部的修辞手法。